Ninos bolivianos son vendidos para adopción ilegal - Bolivian children are sold for illegal adoption
18 February 2005
Niños bolivianos son vendidos para adopción ilegal Bolivian children are sold for illegal adoption
Viernes 18 de Febrero de 2005 Friday February 18 2005
Sociedad Society
Bolivia Bolivia
Viernes 18 de Febrero de 2005 Friday February 18 2005
Sociedad Society
Bolivia Bolivia
| |
(NoticiaCristiana.com) (Adital) La Paz, Bolivia, La gravedad del problema del tráfico de niños en Bolivia está preocupando a la Organización de las Naciones Unidas (ONU).(NoticiaCristiana.com) (Adital) La Paz, Bolivia, the severity of the problem of child trafficking in Bolivia are of concern to the United Nations (UN). Según el Comité de los Derechos del Niño de la ONU la Convención en relación al tema ya cuenta con la adhesión de 192 Estados, pero en Bolivia aún hay 18 agencias internacionales de adopción sin ningún tipo de control legal.According to the Committee on the Rights of the Child Convention on the topic and is supported by 192 States, but Bolivia still has 18 adoption agencies without any legal control. Otra preocupación es el tráfico de niños para fines de explotación económica. Another concern is the trafficking of children for purposes of economic exploitation.
Dentro del propio país existe el tráfico ya que los niños son utilizados muchas veces para el trabajo doméstico y el gobierno no se esfuerza lo suficiente para erradicar las formas de trabajo infantil. Within the country there is traffic because children are often used for domestic work and the government does not strive sufficiently to eliminate forms of child labor. Los expertos de la ONU también alertan para el problema de la discriminación sobre la población indígena de menores, cuyos índices de deserción escolar, mortalidad infantil y familias que no acceden a los servicios básicos de salud son mayores del resto de la población infantil. UN experts also alerted to the problem of discrimination on the indigenous population of children, whose dropout rates, infant mortality and families do not have access to basic health services are greater in the rest of the child population.
Las organizaciones de derechos humanos piden una legislación de justicia juvenil que fije en 18 años la edad para juzgar a un joven con los códigos de adultos. Human rights organizations call for a juvenile justice legislation that set at age 18 years to judge a young adult with the codes.Un documento de la ONU afirma que en Bolivia persisten adopciones ilegales, explotación económica y sexual de menores, discriminación de facto hacia la población infantil de las poblaciones indígenas, discapacitados y en las zonas rurales, perdurando la violencia policial contra los menores. A document of the UN states that persist in illegal adoptions in Bolivia, economic and sexual exploitation of children, de facto discrimination toward the children of indigenous people, disabled and rural areas, continued police violence against minors.
El propio gobierno, en la persona de la viceministra de la Niñez y Juventud, Elisabeth Patiño, reconoció a la prensa del país que la falta de normas y un adecuado control policial alienta en Bolivia el tráfico de niños por parte de "mafias bien organizadas". The government, representedby the Deputy Minister of Children and Youth, Elisabeth Patiño, acknowledged to the press that the country's lack of standards and adequate policing in Bolivia encourages the trafficking of children by "well-organized mafias" . Sólo en La Paz y en la ciudad de El Alto desaparecieron en 2004 300 niños. Only in La Paz and El Alto city disappeared in 2004 300 children.
Incluso hace dos años fue descubierta una "casa de engorde" donde bebés de pocos meses de vida nacidos en hogares pobres eran alimentados para su posterior adopción ilegal. Even two years ago was discovered a "fattening house" where babies born a few months of living in poor households were fed for subsequent illegal adoption. Esas organizaciones compran niños por unos pocos pesos a sus progenitores y los venden en dólares, evitando los trámites que se requieren para una adopción legal. These organizations buy children for a few pesos to their parents and sold in dollars, avoiding the formalities required for a legal adoption. Entre el 2002 y 2003 unos 313 niños fueron adoptados por familias extranjeras legalmente, pero Patiño estima que las adopciones ilegales son mucho mayores. Between 2002 and 2003 some 313 children were legally adopted by foreign families, but Patino believes that illegal adoptions are much greater.
Un ejemplo publicado en la prensa boliviana cuenta el caso de una joven que vendió a su hija de dos meses por un poco más de dos dólares. An example published in the Bolivian press has for a young man who sold his daughter for two months by a little over two dollars. El bebé pasó a manos de la "mafia" de tráfico de niños, que extiende certificados de nacimiento falsos; y hace el contacto con agencias ilegales de adopción internacional. The baby was taken over by the "mafia" of child trafficking, which spreads false birth certificates, and makes contact with illegal international adoption agencies.
Se estima que esta actividad ilegal es la tercera más lucrativa en el país, luego del tráfi It is estimated that this illegal activity is the third most lucrative in the country, after the traffic
Dentro del propio país existe el tráfico ya que los niños son utilizados muchas veces para el trabajo doméstico y el gobierno no se esfuerza lo suficiente para erradicar las formas de trabajo infantil. Within the country there is traffic because children are often used for domestic work and the government does not strive sufficiently to eliminate forms of child labor. Los expertos de la ONU también alertan para el problema de la discriminación sobre la población indígena de menores, cuyos índices de deserción escolar, mortalidad infantil y familias que no acceden a los servicios básicos de salud son mayores del resto de la población infantil. UN experts also alerted to the problem of discrimination on the indigenous population of children, whose dropout rates, infant mortality and families do not have access to basic health services are greater in the rest of the child population.
Las organizaciones de derechos humanos piden una legislación de justicia juvenil que fije en 18 años la edad para juzgar a un joven con los códigos de adultos. Human rights organizations call for a juvenile justice legislation that set at age 18 years to judge a young adult with the codes.Un documento de la ONU afirma que en Bolivia persisten adopciones ilegales, explotación económica y sexual de menores, discriminación de facto hacia la población infantil de las poblaciones indígenas, discapacitados y en las zonas rurales, perdurando la violencia policial contra los menores. A document of the UN states that persist in illegal adoptions in Bolivia, economic and sexual exploitation of children, de facto discrimination toward the children of indigenous people, disabled and rural areas, continued police violence against minors.
El propio gobierno, en la persona de la viceministra de la Niñez y Juventud, Elisabeth Patiño, reconoció a la prensa del país que la falta de normas y un adecuado control policial alienta en Bolivia el tráfico de niños por parte de "mafias bien organizadas". The government, representedby the Deputy Minister of Children and Youth, Elisabeth Patiño, acknowledged to the press that the country's lack of standards and adequate policing in Bolivia encourages the trafficking of children by "well-organized mafias" . Sólo en La Paz y en la ciudad de El Alto desaparecieron en 2004 300 niños. Only in La Paz and El Alto city disappeared in 2004 300 children.
Incluso hace dos años fue descubierta una "casa de engorde" donde bebés de pocos meses de vida nacidos en hogares pobres eran alimentados para su posterior adopción ilegal. Even two years ago was discovered a "fattening house" where babies born a few months of living in poor households were fed for subsequent illegal adoption. Esas organizaciones compran niños por unos pocos pesos a sus progenitores y los venden en dólares, evitando los trámites que se requieren para una adopción legal. These organizations buy children for a few pesos to their parents and sold in dollars, avoiding the formalities required for a legal adoption. Entre el 2002 y 2003 unos 313 niños fueron adoptados por familias extranjeras legalmente, pero Patiño estima que las adopciones ilegales son mucho mayores. Between 2002 and 2003 some 313 children were legally adopted by foreign families, but Patino believes that illegal adoptions are much greater.
Un ejemplo publicado en la prensa boliviana cuenta el caso de una joven que vendió a su hija de dos meses por un poco más de dos dólares. An example published in the Bolivian press has for a young man who sold his daughter for two months by a little over two dollars. El bebé pasó a manos de la "mafia" de tráfico de niños, que extiende certificados de nacimiento falsos; y hace el contacto con agencias ilegales de adopción internacional. The baby was taken over by the "mafia" of child trafficking, which spreads false birth certificates, and makes contact with illegal international adoption agencies.
Se estima que esta actividad ilegal es la tercera más lucrativa en el país, luego del tráfi It is estimated that this illegal activity is the third most lucrative in the country, after the traffic
|
co de drogas y el de armas. co drug and arms. Un informe de la ONG Child Rights Information Network denuncia el secuestro de bebés; la sustracción a cargo de niñeras; la identificación de madres vulnerables para incitarlas a renunciar a su hijo; engaño a la madre haciéndole creer que su bebé nació muerto; y madres que venden a su hijo. A report by the NGO Child Rights Information Network denounces the abduction of babies; theft by nannies, identification of vulnerable mothers to encourage them to relinquish their child to the mother misled into believing that her baby was stillborn, and mothers sold to his son.
A raíz de estos casos, Bolivia ratificó la Convención de La Haya que regula las adopciones internacionales, pero no se han tenido muchos resultados. Following these cases, Bolivia ratified the Hague Convention that governs international adoptions, but they have not had many results. El tráfico con fines de explotación laboral y sexual también viene creciendo. Trafficking for labor and sexual exploitation is also growing. Según la Organización Internacional para las Migraciones, las salidas de niños al extranjero se incrementaron de 47 mil en 2000 a 161 mil en 2003, quienes viajan principalmente a Argentina y Brasil para trabajar en pésimas condiciones. According to the International Organization for Migration, the outputs of children abroad increased from 47 thousand in 2000 to 161 thousand in 2003, those who travel primarily to Argentina and Brazil to work in appalling conditions.
A raíz de estos casos, Bolivia ratificó la Convención de La Haya que regula las adopciones internacionales, pero no se han tenido muchos resultados. Following these cases, Bolivia ratified the Hague Convention that governs international adoptions, but they have not had many results. El tráfico con fines de explotación laboral y sexual también viene creciendo. Trafficking for labor and sexual exploitation is also growing. Según la Organización Internacional para las Migraciones, las salidas de niños al extranjero se incrementaron de 47 mil en 2000 a 161 mil en 2003, quienes viajan principalmente a Argentina y Brasil para trabajar en pésimas condiciones. According to the International Organization for Migration, the outputs of children abroad increased from 47 thousand in 2000 to 161 thousand in 2003, those who travel primarily to Argentina and Brazil to work in appalling conditions.